本篇文章1028字,读完约3分钟

受疫情影响,原来6月份的四六级考试,今年拆了两次。

上午四级考试刚结束,话题#四级翻译喝茶吃烤鸭#,热搜↓↓

这次四级翻译的三个主题是①北京烤鸭、②白酒、③茶文化。 考生说:“这是‘鸿门宴’!

是北京烤鸭的翻译

让很多人不停地喊:翻船!

以前流传的名菜北京烤鸭的英语说法是“peking roast duck”。

动词“roast”可以指两种烹饪方法。

第一种是将大肉和蔬菜简单调味放在烤箱里“烤”的方法。 例如,有英国人圣诞晚餐不可缺少的“烤火鸡”和英国特色美食“圣代烤肉”。 “sunday roast”除了烤肉之外,还有“烤土豆”等。 这样的“roast”是用把切好的食材一起放入烤箱“roast”的方法制作的。 英国人觉得这种做饭方法很好吃,节约时间。

时讯:四级考试题:喝酒、喝茶、吃烤鸭......网友痛哭:这就是场“鸿门宴”

动词“roast”作为第二种烹饪方法是“烤坚果或咖啡豆,炒”,“通过加热炒坚果和豆子,同时颜色变深”。 例如,下一句话的意思是“我最喜欢的秋天美食是炒栗子”。 ( oneofmyfavouriteautumnfoodsisroastchestnuts.)

本以为是给“食”考生的分配点,结果……。

另一种白酒是

而且让别人“喝醉”。

白色白色+葡萄酒wine=白色葡萄酒?

如果你真的这么写的话,老师会给你拥抱的。 想分给你是不可能的。

如果点餐时点了一杯白葡萄酒,外国人只会给你一杯“白葡萄酒”。 对应的是red wine,指的是“红葡萄酒”。

白酒是很烈的酒,在英语中有三种表现。

皮里茨(度数高的)蒸馏酒,烈性酒

liquor酒精饮料指各种各样的酒

百酒白酒(你没错)

也可以是“white alcohol”或“white spirit”。

当我通过茶文化这个题目时,

有些人觉得手够不到。

很遗憾,网民还是翻船了。 ……。

在六级考试中,

四大名着翻译+超难作文问题

很多同学也受到了“暴行”。

《三国演义the romance of the three kingdoms

《西游记journey to the west

《水浒传all men are brothers》

《红楼梦a dream of the red mansions

评论区充满绝望……。

但是,还不妨碍

学霸们笑得“疯狂”!

你感觉到“鸭梨”了吗?

那↓↓

资料来源:中国日报、综合中国青年报、英语点津等

法律顾问:许延平

原标题:“四级考试问题:喝酒、喝茶、吃烤鸭……网友哭了:这就是“鸿门宴”。

阅读原文。

来源:彭博新闻网

标题:时讯:四级考试题:喝酒、喝茶、吃烤鸭......网友痛哭:这就是场“鸿门宴”

地址:http://www.pks4.com/ptyxw/16403.html